rfba — аналитика, бизнес, страхование, рынок forex
   
   
Подпишитесь на нашу рассылку:

Кого приглашают на работу современные бюро переводов?

 
? ?
 

Финансово-хозяйственная жизнь современного общества тесно связана с применением в тех или иных целях иностранных языков. Рынок не знает границ и расстояний – в последние годы наблюдается активная интеграция национальных экономик в общее пространство. Коммерческим компаниям, вышедшим на новый уровень развития, необходимо составлять большое количество документов на иностранном языке, причем далеко не во всех случаях общего содержания. Часто возникают ситуации, когда представителям компании необходимы специалисты по английскому, немецкому, французскому, испанскому или другим языкам, которые, кроме того, отлично разбираются в узкоспециализированной тематике. В данном случае речь ведется про технический, юридический или, к примеру, медицинский перевод.

Несмотря на значительное количество предложений, данная ниша рынка занята далеко не полностью. Дело не только в том, что в стране недостаточно квалифицированных переводчиков, имеющих серьезные знания в смежных сферах – чаще дефицит специалистов связан с отсутствием информации по данному вопросу. В результате возникает парадокс: корпоративные клиенты готовы заказывать много статей и публикаций, а работать с ними некому. Компании, на профессиональной основе занимающиеся всеми видами документов, остро нуждаются в квалифицированных кадрах, способных справляться со всеми возложенными на них обязанностями.
Стоит отметить, что перевод документов представляет собой достаточно прибыльное занятие. Производственные компании, промышленные союзы готовы платить серьезные деньги за то, что с высоким качеством и в надлежащие сроки будет готов перевод оригинала как на русский язык, так и с русского на иностранный.

Для студентов языковых факультетов университетов или академий трудоустройство в подобные агентства является оптимальным вариантов решением проблем с работой. Другое дело, что современные работодатели требует от подчиненных наличия знаний, владелец компании имеет право проверить квалификационный уровень соискателя вакансии. Как показывает практика, в известные бюро переводов попадает не более половины тех, кто подавал заявку на участие в конкурсе на замещение вакантной должности. Компании, которые дорожат своей репутацией, готовы принимать в свой штат только лучших из лучших – тех переводчиков, которые одинаково хорошо владеют и языком, и тематической терминологией.

17.05.2011 | ???????: Компании.


 

Свежее


Случайные записи


/company/kogo-priglashayut-na-rabotu-sovremennye-byuro-perevodov.html
rss
Карта